Сутры праджняпарамиты.

Сутра Сердца Совершенной Мудрости является сердцем буддизма Махаяны. Сутра Сердца Праджня- парамита повествует о высшей интуитивной премудрости, совершенном понимании, переводящем на другой берег существования, то есть в нирвану.
Как и всякая праджняпарамитская сутра, данный текст стремится породить в изучающем ее человеке особое, высшее состояние сознания, состояние непосредственного переживания, видения реальности, как она есть. А это состояние как раз и есть Праджня-парамита, Запредельная Премудрость. Сутра, как и разработанное на основе праджняпарамитских текстов философское учение мадхьямики (шуньявады), называет эту реальность шуньятой (пустотой) – неописываемой и невыразимой в категориях и понятиях (которые суть ментальные конструкты) реальностью.

Текст сутры

Пиньинь (система транслитерации с китайского языка)

jie di jie di bo luo jie di bo luo seng jie di pu ti sa po he (3x)
guan zi zai pu sa xing shen bo re po luo mi duo shi
zhao jian wu yun jie kong du yi qie ku e
she li zi se bu yi kong kong bu yi se
se ji shi kong kong ji shi se
shou xiang xing shi yi fu ru shi
she li zi shi zhu fa kong xiang
bu sheng bu mie bu gou bu jing bu zeng bu jian

shi gu kong zhong wu se wu shou xiang xing shi
wu yan er bi she shen yi wu se sheng xiang wei chu fa
wu yian jie nai zhi wu yi shi jie
wu wu ming yi wu wu ming jin
nai zhi wu lao si yi wu lao si jin
wu ku ji mie dao wu zhi yi wu de yi wu suo de gu

pu ti sa duo yi bo re po luo mi duo gu
xin wu gua ai wu gua ai gu wu you kong bu
yuan li dian dao meng xiang jiu jing nie pan
san shi zhu fo yi bo re po luo mi duo gu
de a nou duo luo san miao san pu ti
gu zhi bo re po luo mi duo shi da shen zhou
shi da ming zhou shi wu shang zhou shi wu deng deng zhou
neng chu yi qie ku zhen shi bu xu
gu shuo bo re po luo mi duo zhou ji shuo zhou yue
jie di jie di bo luo jie di bo luo seng jie di pu ti sa po he (3x)

Перевод с китайской версии великого китайского переводчика и философа Сюань-цзана Е.А. Торчинова.

Бодхисаттва Авалокитешвара 1 во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх 2 пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.

Шарипутра 3 ! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.

Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.

Чувственно воспринимаемое – это и есть пустота.

Пустота – это и есть чувственно воспринимаемое.

Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.

Шарипутра! Для всех дхарм пустота – их сущностный признак. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия.

Нет неведения и нет прекращения неведения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.

Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий.

Нет мудрости и нет обретения, и нет ничего обретаемого.

По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх. Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану. Все Будды трех времен по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара-самьяк-самбодхи.

Посему знай, что праджня-парамита – это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты.

Эта мантра гласит:

ГАТЕ, ГАТЕ, ПАРАГАТЕ, ПАРАСАМГАТЕ, БОДХИ, СВАХА!

Мантра в китайском чтении имеет вид:

ЦЗИДИ, ЦЗИДИ, БОЛОЦЗИДИ, БОЛОСЭНЦЗИДИ, ПУТИ, САПОХЭ!

Ее условный перевод: “О, переводящая за пределы, переводящая за пределы, уводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного к пробуждению, славься!”

Примечания
1. Бодхисаттва Авалокитешвара (санск.), Квансеым (корейск.), Гуань-инь (китайск.), – Бодхисаттва совершенного сострадания.
2. Пять скандх – классификация всех элементов бытия на 5 групп: 1) чувственное, 2) ощущения, 3) представления, 4) силы, 5) сознание.
3. Шарипутра – ученик Будды, «Знаменосец Дхармы».

Сутра сердца: Учения о Праджняпарамите Гьяцо Тензин

Сутра сердца Праджняпарамиты (перевод)

Сутра сердца Праджняпарамиты

(перевод)

Благословенная Мать, Сердце Праджняпарамиты

На санскрите: Бхагавати Праджня Парамита Хридая

[Это – первая часть.]

Так я слышал: однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе, на Горе грифов вместе с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный погрузился в самадхи [созерцания] перечня дхарм, называемое «проявленность глубины». В это же время бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара ясно узрел практику глубокого совершенства мудрости и увидел, что даже пять совокупностей пусты от самобытия.

Тогда достопочтенный Шарипутра, [вдохновляемый] силою Будды, обратился к бодхисаттве махасаттве арья Авалокитешваре с такими словами: «Если какой-нибудь сын [или дочь из благородной] семьи желает выполнять практику глубокого совершенства мудрости (Праджняпарамиты), как им следует изучать [её]?» Так он вопрошал, и бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара сказал [в ответ] достопочтенному Шарипутре такие слова: «Шарипутра, если какой-нибудь сын или дочь [из благородной] семьи желает выполнять практику глубокого совершенства мудрости, они должны так всецело увидеть: даже все пять совокупностей пустыми от собственной сути следует им в совершенстве узреть. Форма – пустота. Пустота – форма. Пустота – не иное, чем форма, форма также не иное, чем пустота. Подобным же образом чувства, представления, побуждения и [все виды] сознания – пустота. Итак, Шарипутра, все дхармы пусты, [собственных определяющих] характеристик не имеют, не возникающие и не прекращающиеся, не загрязнённые и не чистые, не убывающие и не возрастающие.

Итак, Шарипутра, в пустоте нет [совокупностей] форм, чувств, представлений, побуждений, сознаний. Нет зрения, слуха, обоняния, вкуса, осязания, умопостижения; нет форм (как объектов зрительного восприятия), звуков, запахов, вкусов, осязаний, [умопостигаемых] дхарм. Нет элемента «зрение» и далее до элемента «ум» – [его также] нет; элемента «ментальное сознание» также нет. Неведения нет, прекращения неведения нет, и далее вплоть до того, что старости и смерти нет, прекращения старости и смерти также нет. Подобным образом, страдания, источника, пресечения и пути нет; мудрости нет, достижения нет и недостижения также нет.

Шарипутра! Поскольку для бодхисаттв достижения нет, на это совершенство мудрости они опираются и пребывают в нём; в их уме нет омрачений, а потому нет и страха; так, всех ошибок полностью избежав, они в совершенстве осуществляют уход из мира скорби. Все будды, пребывающие в трёх временах, достигли полного непревзойдённого пробуждения, совершенного просветления, опираясь на это глубокое совершенство мудрости.

Поэтому следует знать, что мантра совершенства мудрости – мантра великого ведения, непревзойдённая мантра, мантра, равная несравненному, мантра, успокаивающая все страдания, – является истинной, поскольку она не ложна. Мантра совершенства мудрости произносится так:

ТАДЬЯТХА: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА

Шарипутра! Именно так бодхисаттвы махасаттвы должны обучаться в совершенной мудрости».

Тогда Благословенный, выйдя из медитативного погружения, одобрил бодхисаттву махасаттву арья Авалокитешвару, сказав: «Превосходно! Превосходно! Это именно так, именно так, благородный сын. Глубокое совершенство мудрости следует практиковать именно так, как ты поведал, и татхагаты возрадуются».

Когда Благословенный изрёк эти слова, достопочтенный Шарипутра, бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара, вместе со всем собранием, включая миры богов, людей, асуров и гандхарвов, возрадовались и восславили сказанное Благословенным.

Перевод с тибетского С. Хоса

Из книги Введение в буддологию: курс лекций автора

Сутра сердца Праджня-парамиты Торчинов Е.А.Введение в буддологию. Курс лекций. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. С.252–267Предлагаемый вниманию читателей небольшой текст является тем не менее одним из важнейших текстов буддизма Махаяны. Он относится к

Из книги Тень и реальность автора Свами Сухотра

Сутра сердца праджня-парамиты Бодхисаттва Авалокитешвара во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег. Шарипутра! Чувственно воспринимаемое не отлично от

Из книги Сутра сердца: Учения о Праджняпарамите автора Гьяцо Тензин

Ваджраччхедика Праджня-парамита сутра (сутра о запредельной премудрости, отсекающей заблуждения алмазным скипетром) Торчинов Е.А.Введение в буддологию. Курс лекций. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. С.234–251Ваджраччхедика Праджня-парамита сутра, более

Из книги Психологические аспекты буддизма автора Торчинов Евгений Алексеевич

Веданта-сутра Основное произведение ньяя-прастханы (ведической логики), также известное как «Брахма-сутра», «Шарирака», «Вьяса-сутра», «Бадараяна-сутра, «Уттара-мимамса» и «Веданта-даршана». Составлена великим мудрецом Вьясой 5000 лет назад. Слово сутра означает свод

Из книги Буддийская классика Древней Индии автора Андросов Валерий Павлович

Сутры Праджняпарамиты Говорится, что Будда дал восемьдесят четыре тысячи собраний учений, дабы удовлетворить различные ментальные предрасположенности и духовные наклонности живых существ. Корпус текстов Праджняпарамиты, содержащий учения о Совершенстве мудрости,

Из книги Джайва-дхарма (том 1) автора

Приложение: Тщательное разъяснение смысла слов [сутры] Сердца праджняпарамиты Джамьянг Гевей Лодро (1429-1503)С почтением склоняюсь к лотосовым стопам святейшего Манджушри.Поклонившись победителю, наставлявшему, что нет двух путей, но есть только один, проложенный всеми

Из книги Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами автора

Из книги Золотые правила буддизма в притчах автора Норрис Майк

Из книги Не искажая Слова Божия… автора Бикман Джон

«Сутра Сердца, или Сутра о сущности Совершенной Мудрости» («Праджня-парамита-хридайя-сутра»)I Вступление«Хридайя-сутра» (ХС) относится к коренным текстам не только ранней Махаяны, но и к таковым для всех времён Великой колесницы на всём пути её распространения. И сегодня

Из книги Популярный словарь по буддизму и близким к нему Учениям автора Голуб Л. Ю.

Из книги Половая потребность и блудная страсть автора составитель Ника

Сутра Афоризм; лаконичное произведение безукоризненное по

Из книги автора

ПСАЛТИРЬ /Перевод П. Юнгерова/ Перевод греческой версии, «Септуагинта» Псалом 11 Блажен муж, который не ходил на собрание нечестивых, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел,2 но в законе Господа воля его и закону Его он будет поучаться день и ночь.3 И будет

Из книги автора

Повторенная сутра Один крестьянин попросил священника школы Тендай читать сутры для его умершей жены.Когда чтение было окончено, крестьянин спросил: «Как ты думаешь, будет моей жене какая-нибудь польза от этого?»«He только твоя жена, но и все сущее получит пользу от чтения

Из книги автора

Идиоматический перевод помогает билингвам понять общенациональный перевод Библии Чтобы перевести Библию на общенациональный язык обычно использовали умеренно буквальный подход. Это не является серьезным недостатком национальной версии, поскольку перевод призван

Из книги автора

255. Сутра 255. СУТРА - сс. СУТТА - пали. Нить для нанизывания жемчужин. Изречение. Произведение на санскрите, содержащее догматы учения, идеи, руководства. В отличие от шастр, сутры написаны в сжатой, легкодоступной форме. Известны сутры, относящиеся к VII в. до н. э. В

Из книги автора

Глава 2: Сладострастие души посредством ума, сердца и тела, или похоть сердца Следующими грехами против седьмой заповеди являются блудные помыслы и похотный взгляд. Поэтому в этой беседе рассмотрим третий вид блудной страсти:Авва Серапион (Собеседования Иоанна Кассиана,


Сутра сердца Праджняпарамиты
("Буддизм России" № 29, с. 6-7)

Праджняпарамита, учение "запредельной мудрости", излагается в двух десятках томов тибетского буддийского канона. Самой знаменитой из кратких формулировок этой доктрины является Сутра сердца Праджняпарамиты (санскр.: Праджняпарамита-хридая сутра).
Обычно тибетские учителя, и в том числе Его Святейшество Далай-лама, начинают свои проповеди с чтения Сутры сердца. Перевод этой ключевой для понимания философии Махаяны сутры на русский язык печатался уже несколько раз, и в настоящее время, после того как геше Чжамьян Кьенце завершил подробный курс комментариев на эту сутру, новый перевод, основанный на комментариях геше, готовится к изданию (следите за рекламой!).
Однако мы решили пока что воспроизвести старый перевод, поскольку хотя бы краткий текст Праджняпарамитской сутры важен для понимания публикуемой ниже важной философской работы Его Святейшества Далай-ламы. Перевод выполнен с санскритской версии А.Терентьевым и воспроизводится по книге "Буддизм: История и культура" (М., 1989).

Сердце Благословенной Праджняпарамиты

ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите! Так я слышал:
однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный погрузился в самадхи перечня дхарм под названием "Глубина видимости". И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!"
Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: "Если какой-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?"
В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: "Если, Шарипутра, какие-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!" Здесь, Шарипутра, форма – пустота, а пустота – форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма – то пустота, что пустота – то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание (тиб.: все пусты). Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рождены и не преходящи, не загрязнены и не очищены, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм. Нет элементов, начиная от глаза (тиб.: до ума) и кончая сознанием ума. Нет неведения, нет пресечения неведения и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти.
Страдания, источника, пресечения, пути – нет. Нет познания, нет достижения, нет недостижения.
Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике (тиб.: "без препятствий в психике" отсутствует), и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.
Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.
Поэтому следует знать: великая (тиб.: "великая" отсутствует) мантра Праджняпарамиты – мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания (тиб.: мантра), истинная (тиб.: познаваемая истинной) благодаря отсутствию заблуждений. Мантра Праджняпарамиты говорится вот так:

ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА.

Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы (тиб.: бодхисаттвы-махасаттвы) осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите".
Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: "Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам (тиб.: "архатам" отсутствует).
Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным (в тиб.: после "Авалокитешвара" идет: "и все окружающие вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами...").
Так заканчивается (тиб.: махаянская сутра) "Сердце Благословенной Праджняпарамиты".

Благословенная Мать, Сердце Совершенства Мудрости.

Поклоняюсь всем Буддам и Бодхисаттвам.
Так я слышал однажды:

Бхагаван пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной Бодхисаттв. В то время Бхагаван погрузился в сосредоточение, исследующее перечень дхарм, именуемое «Видимость глубины».

И в то же самое время Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара, рассматривая практику глубинной Праджняпарамиты, узрел, что даже пять скандх пусты от самобытия.

Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый силой Будды, обратился к Бодхисаттве-махасаттве Арья Авалокитешваре с таким вопросом: «Если какой-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи хотят приступить к практике глубинной Праджняпарамиты, как им следует выполнять ее?».

На это Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара так ответил достопочтенному Шарипутре: «Шарипутра, те благородные сыновья или благородные дочери, что желают приступить к практике глубинной Праджняпарамиты, должны ясно и безупречно видеть даже пять скандх пустыми от самобытия.

Форма есть пустота, пустота есть форма. Нет пустоты помимо формы, и нет формы помимо пустоты. Также пусты и ощущения, различения, формирующие факторы и сознание.

Так, Шарипутра, и все дхармы есть пустота – не имеют отличительных признаков, не появляются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не ущербны и не совершенны.

Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет ощущений, нет различения, нет формирующих факторов и нет сознания; нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума; нет формы, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхарм, нет сознаний от зрительного до умственного. Нет неведения, нет прекращения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет прекращения старости и смерти. Также нет страдания, источника, пресечения, пути; нет мудрости, нет достижения и нет даже недостижения.

Поэтому, Шарипутра, поскольку у Бодхисаттв нет достижения, они опираются на Праджняпарамиту и пребывают в ней. Поскольку в их сознании нет препятствий, нет и страха. Полностью отойдя от превратного, они тем самым достигнут нирваны. Так же и все Будды, пребывающие в трех временах, достигли полного, несравненного, наивысшего пробуждения, опираясь на глубинную Праджняпарамиту.

А потому знай, что Мантра Праджняпарамиты – мантра великого знания, несравненная мантра, мантра, равная непревзойденному, мантра, полностью успокаивающая все страдания, – истинна, ибо она безобманна. Мантра Праджняпарамиты гласит:

ТАДЬЯТХА: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА

Шарипутра, так Бодхисаттвы-махасаттвы должны изучать Праджняпарамтиу».

Затем Бхагаван, выйдя из самадхи, похвалил Арья Авалокитешвару, Бодхисаттву-махасатту: «Превосходно, превосходно! О сын благородной семьи, так и есть, так и должно быть. Именно так, как показано тобой, и следует практиковать глубинную Праджняпарамиту, ибо тогда возрадуются даже Татхагаты».

Когда Бхагаван изрек эти слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра и Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара и все собравшиеся, вместо с богами, людьми, асурами и гандхарвами, и все восславили слова Бхагавана.

На этом заканчивается махаянская сутра, называемая «Бхагавати Праджняпарамита Хридайя».

Перевод — Майя Малыгина.

Введение, перевод с санскрита и комментарий А. А. Терентьева

Праджняпарамита, учение "запредельной мудрости", излагается в двух десятках томов тибетского буддийского канона. Самой знаменитой из кратких формулировок этой доктрины является "Сутра сердца Праджняпарамиты" (санскр.: Праджняпарамита-хридая сутра).

Все свои проповеди в России Его Святейшество Далай-лама начинал с чтения "Сутры сердца".

"Сутра сердца Праджняпарамиты", возникшая не позднее начала III в., в наиболее лаконичной форме отразила результаты развития идей буддизма в философии махаяны.

Появление основных направлений буддизма разделено веками, тем не менее традиционно они возводятся к проповедям исторического Будды, Шакьямуни. "После достижения просветления - пишет Далай-лама, - он произнес три разные проповеди в различных местах той части Индии, которая сейчас называется Бихаром. Первая, в Варанаси (Бенаресе), была о "Четырех Благородных истинах...". Она адресована прежде всего шравакам (слушателям), людям, духовно одаренным, но ограниченного кругозора. Вторая проповедь, в Гирдхакуте, была о шуньяте (пустоте), т.е. несуществовании абсолютной собственной природы вещей... и адресована махаянистам, последователям Великого Пути, людям чрезвычайно высокого интеллекта. Третья проповедь, в Весали (Вайшали), предназначалась прежде всего махаянистам меньшего масштаба".

Главная тема второй проповеди, концепция пустоты, излагается в сутрах, посвященных Праджняпарамите - "запредельной мудрости". Основные идеи буддизма переформулируются Праджняпарамитой настолько радикально, что, как рассказывают, многие архаты, впервые услышав это учение, скончались от разрыва сердца.

Как выглядели основы буддийского миросозерцания к моменту появления праджняпарамитской литературы? Фундамент его составляли "четыре благородные истины", которые определяются в первой проповеди Будды следующим образом:

"А вот, монахи, что есть страдание: и рождение - страдание, и старость - страдание, и болезнь - страдание, и смерть - страдание, и печаль, стенания, боль, уныние, отчаяние - страдание. С постылыми связь - страдание, и не иметь, чего хочется, - страдание. Короче - пять связующих скандх - страдание. И это благородная истина.

А вот, монахи, каков источник страдания: жажда, себя поддерживающая, прелесть, сопряженная со страстью, то тем, то этим готовая прельститься, а именно: жажда обладать, жажда быть, жажда мочь. И это благородная истина.

А вот, монахи, какова верная дорога, что приводит к пресечению страданий: это - благородная восьмизвенная стезя, а именно: истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный образ жизни, истинное усилие, истинное памятование, истинное самадхи. И это благородная истина".

Уже здесь, в наиболее общей формулировке буддийского учения, встречается ряд технических терминов, значение которых раскрывается в последнем из трех разделов канона - в Абхидхарме. Особый интерес представляет термин скандха, букв. "груда", "куча", "совокупность".

Совокупность пяти скандх включает всю область индивидуального опыта:

1) рупа-скандха (букв. "форма") - сферу образов чувственных восприятий;

2) ведана-скандха - сферу эмоционально окрашенных ощущений;

3) самджня-скандха - сферу распознавания образов;

4) самскара-скандха - источники индивидуальных различий, связанные с кармой;

5) виджняна-скандха - сознание.

Поскольку буддизм не рассматривает проблему бытия вне индивидуального опыта, подразумевалось, что система пяти скандх охватывает не только поток бытия отдельного индивидуума, но всю совокупность фактов бытия - дхарм, т.е. всю реальность. Такое описание мира устраняет психо-физический дуализм путем включения объективного мира в состав личности.

Кроме разложения опыта по пяти скандхам в раннем буддизме употреблялось еще два способа классификации фактов бытия - по 12 "источникам сознания" (аятана) и 18 "классам элементов" (дхату).

К числу "источников сознания" относятся пять органов чувств, ум, а также пять объектов органов чувств и дхармы как объект ума.

Из 18 "классов элементов" первые 12 одноименны с источниками сознания, а затем к ним добавляются шесть типов сознания: зрительное, слуховое, обонятельное, вкусовое, осязательное и сознание ума.

Завершает список важнейших философских доктрин раннего буддизма теория "взаимозависимого происхождения" (пратитья-самутпада), текст которой формулируется в палийском каноне следующим образом:

"Обусловлены неведением кармические образования (санскары. - А.Т.); обусловлено кармическими образованиями сознание; обусловлены сознанием имя-и-форма; обусловлены именем-и-формой шесть сфер восприятия (аятана. - А.Т.); обусловлен шестью сферами восприятия контакт; обусловлены контактом чувства; обусловлена чувствами жажда; обусловлена жаждой привязанность; обусловлено привязанностью становление; обусловлено становлением рождение; обусловлены рождением старость-и-смерть, горе, стенания, боль, печаль и отчаяние. Таково происхождение всех этих страданий.

Но из полного истощения и пресечения неведения приходит также и пресечение кармических образований; из пресечения кармических образований - пресечение сознания; из пресечения сознания - пресечение имени-и-формы; из пресечения имени-и-формы - пресечение шести сфер восприятия; из пресечения шести сфер восприятия - пресечение контакта; из пресечения контакта - пресечение чувств; из пресечения чувств - пресечение жажды; из пресечения жажды - пресечение привязанности; из пресечения привязанности - пресечение становления; из пресечения становления - пресечение рождения; из пресечения рождения приходит пресечение старости-и-смерти, горя, стенаний, боли, печали и отчаяния. Таково пресечение всех этих страданий".

Таким образом, до появления сутр Праджняпарамиты основы буддийского миросозерцания в целом охватывались указанными выше классификациями Абхидхармы и теорией "взаимозависимого происхождения", построенными на фундаменте "четырех благородных истин".

Что же нового вносит Праджняпарамита? Наиболее ясный ответ на вопрос мы находим в "Сутре сердца Праджняпарамиты". Данная сутра - один из самых известных текстов Северного буддизма. В тибетский канон она включена в переводе Вималамитры; Тэнгьюр содержит семь индийских комментариев на нее. "Сутра сердца Праджняпарамиты" многократно издавалась в Тибете и за его пределами, широко распространялась в рукописном виде. Очень рано этот текст был переведен на китайский язык и стал одним из источников вдохновения для китайского буддизма, и в частности школы Чань. Существует около 15 переводов сутры на английский язык, несколько французских и т.д. Предлагаемый русский перевод выполнен по критическому изданию Э. Конзе. В тех случаях, когда санскритский текст отличается от тибетского канонического перевода, тибетский вариант (по дергескому изданию Кагьюра) вводится в скобках с сокращением тиб. (-тибетский). Фрагменты перевода пронумерованы для удобства комментирования.

Сердце Благословенной Праджняпарамиты

ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите! Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный, произнеся поучение под названием "Глубина видимости", погрузился в самадхи. И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!"

Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: "Если какой-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?"

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: "Если, Шарипутра, какие-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!" Здесь, Шарипутра, форма - пустота, а пустота - форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма - то пустота, что пустота - то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание (тиб.: все пусты). Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рождены и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм. Нет элементов, начиная от глаза (тиб.: до ума) и кончая сознанием ума. Нет неведения, нет пресечения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти.

Страдания, источника, пресечения, пути - нет. Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике (тиб.: "без препятствий в психике" отсутствует), и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.

Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

Поэтому следует знать: великая (тиб. "великая" отсутствует) мантра Праджняпарамиты - мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания (тиб.: мантра), истинная (тиб.: познаваемая истинной) благодаря отсутствию заблуждений. Мантра Праджняпарамиты говорится вот так: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА.

Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы (тиб.: бодхисаттвы-махасаттвы) осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите".

Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: "Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам (тиб.: "архатам" отсутствует).

Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным (в тиб.: после "Авалокитешвара" идет: "и все окружающие вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами...").

Так заканчивается (тиб.: махаянская сутра) "Сердце Благословенной Праджняпарамиты".

ПРИМЕЧАНИЯ

Фрагмент представляет собой пролог, который в сокращенных версиях текста сжимается до одной фразы о пустоте всех скандх.

Пустота (санскр.: sunyata, тиб.: stong-pa-nyid) - ключевой термин праджняпарамитской литературы, обозначающий центральную идею доктрины - указание на отсутствие абсолютной конечной реальности. Ее мы ожидаем найти в результате анализа бытия, и, опираясь на нее, как кажется, можно было бы дать истинное описание существующего. Но всякое описание реальности есть ее ограничение и искажение. Обозначив вещь, мы гипостазируем это обозначение, саму же вещь теряем из виду. Учение о пустоте призвано разрушить все знаки, показав их условность, а также условный, временный характер стоящих за ними понятий, так как в состоянии пробуждения реальность должна восприниматься непосредственно и целиком, без рамок понятийного мышления. Традиционно принято рассматривать понятие пустоты в 18 или 20 аспектах, однако для философского анализа главную роль играют первые четыре, последовательно лишающие нас надежды отыскать хоть какую-то опору для мыслительных конструкций:

1) пустота внутреннего (тиб.: nang stong-pa-nyid) - отрицание абсолютного статуса субъекта;

2) пустота внешнего (тиб.: phyi stong-pa-nyid) - отрицание абсолютного статуса объекта, т.е. независимости внешнего мира;

3) пустота внешне-внутреннего (тиб.: phyi-nang stong-pa-nyid) - отрицание возможности найти какую-либо абсолютную основу в самом субъектно-объектном отношении, если такой основы не оказалось ни в одной из сторон, в нем участвующих;

4) пустота пустоты (тиб.: stong-pa-nyid stong-pa-nyid) - отрицание абсолютного статуса самой пустоты, которая, как и все прочее, не может стать опорой для конструирующего мышления, т.е. рассматриваться в качестве субстанции.

Фрагмент, оперируя введенным понятием пустоты, разрушает представление о незыблемости, окончательной истинности описания бытия в терминах пяти скандх.

Фрагмент распространяет достигнутый результат на все дхармы, последовательно снимая их наиболее важные характеристики.

Фрагмент совершает очередной виток спирали, возвращаясь от общих характеристик дхарм к конкретным дхармическим описаниям бытия. Сначала в парадоксальной относительно фрагмента форме повторяется отрицание представлений о скандхах. Затем проводится деструкция описания бытия в терминах 12 "источников сознания", в терминах 18 "классов элементов" и, наконец, отрицается теория взаимозависимого происхождения, начинающая причинно-следственную цепь со звена "неведения" и завершающая ее звеном "пресечения старости и смерти".

Фрагмент завершает разрушение здания буддийской философии, отрицая его фундамент - "четыре благородные истины" и заодно саму идею достижения (нирваны) вместе с ее противоположностью - идеей недостижения.

Фрагмент, однако, подводит итог проделанному движению, возвращая все на свои места: бодхисаттва в конце концов достигает нирваны, но он вынужден, как и все прежние Будды, делать это методом "недостижения", методом Праджняпарамиты, очищающей его сознание от всех мыслительных конструкций, ограничивающих восприятие реальности.

Фрагмент кодирует метод Праджняпарамиты в формулу мантры, предназначенную для интериоризации доктрины в процессе йогической медитации.

Фрагмент является эпилогом. В кратких версиях текста он опускается.

Таким образом, небольшой текст "Сутры сердца" охватывает важнейшие доктрины раннебуддийской философии и, обрабатывая их понятием "пустоты", лишает статуса догмы, сковывающей мышление и препятствующей постижению истины. Никакой другой праджняпарамитский текст не делает такой последовательной переработки буддийского теоретического наследия; поэтому можно согласиться с мнением Э. Конзе, подчеркивающего особую роль "Сутры сердца" в корпусе литературы Праджняпарамиты и сравнивающего ее с той ролью, которую играла излагающая "четыре благородные истины" "Сутра поворота колеса учения" в раннем буддизме.

Loading...Loading...