Святые 24 мая. Изречения святых отцев, высказывания и цитаты священников, монахов, старцев, цитаты из священного писания

  • ОРИГЕН. Восемь гомилий на Исаию (пер. с лат. М. Г. Калинина под ред. А. Г. Дунаева )
    ИССЛЕДОВАНИЯ
  • В. Н. ЛОССКИЙ. Отрицательное богословие и познание Бога в учении Майстера Экхарта (окончание, гл. 5-6) (пер. с франц. Г. В. Вдовиной )
  • А. Ю. ВИНОГРАДОВ. Еще раз к вопросу о месте ссылки, смерти и погребения прп. Максима Исповедника
  • Д. Е. АФИНОГЕНОВ. «Многосложный свиток» — славянский перевод послания трех восточных патриархов императору Феофилу
  • СИМЕОН ФРЁЙСХОВ. Часослов без последований Больших Часов (вечерни и утрени): Исследование недавно изданного Часослова Sin. gr. 864 (IX в.) (окончание) (пер. с франц. А. В. Пономарева )
  • М. А. ЮДАКОВ. Порядок употребления в Русской Церкви архиерейского омофора за Божественной литургией (исторический анализ)
  • М. М. БЕРНАЦКИЙ. Канонизация патриарха Кирилла I Лукариса и Иерусалимский Собор 1672 года
  • А. В. ШЕК. Об актуальных задачах изучения мелодических формул знаменного распева

ПУБЛИКАЦИИ

  • Переписка мученика Михаила Новоселова с Ф. Д. Самариным, 1905-1913 гг. (публикация и коммент. Е. С. Полиущка )

РЕЦЕНЗИИ И БИБЛИОГРАФИЯ

  • Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Vol. 1 (600-900) / Ed. D. Thomas, B. Roggema. Leiden: Brill, 2009. (The History of Christian-Muslim Relations, 11) (Г. М. КЕССЕЛЬ)
  • Mémorial Monseigneur Joseph Nasrallah / Éd. par P. Canivet (†), J.-P. Rey-Coquais. Damas: Institut Français du Proche Orient, 2006. (Publications de l’Institut Français de Damas; 221) (Г. М. КЕССЕЛЬ)
  • Кнежевић М. Максим Исповjедник (580-662): Библиографиjа. Београд: Институт за теолошка истраживања ПБФ, 2012. (Биб ли ографиjа српске теологиjе. Кн. 6); Idem . Григориjе Палама (1296-1357): Библиографиjа. Београд: Институт за теолошка ис тра живања ПБФ, 2012. (Библиографиjа српске теологиjе. Кн. 7) (А. Г. ДУНАЕВ)
  • Добрый кормчий. Почитание святителя Николая в христианском мире: [сб. ст.] / [Сост. и общ. ред. А. В. Бугаевского]. М.: Скиния, 2011 (А. В. ПОНОМАРЕВ)
  • Сокращения
  • Сведения об авторах и переводчиках
  • Предисловие

Из выступления митрополита Волоколамского Илариона, председателя Редакционной коллегии сборника «Богословские труды», на заседании Редакционной коллегии 8 ноября 2012 года

«Богословские труды» на протяжении более чем 50 лет были и остаются главным и наиболее авторитетным научно-богословским периодическим изданием Русской Православной Церкви. В советское время, начиная с 1960 года, это был, по сути дела, единственный богословский орган, выходивший под эгидой Русской Православной Церкви. Пусть он расходился небольшими тиражами, но каждый новый выпуск сборника становился настоящим событием для церковной общественности и, конечно, для церковных академических кругов.

Хотел бы вспомнить добрым словом тех, кто стоял у истоков этого издания, — в первую очередь митрополита Питирима, который сделал очень много для того, чтобы «Богословские труды» издавались регулярно и на том уровне, который был доступен для нашей науки того времени, учитывая её изолированность от мировой науки и те трудные условия, в которых существовала Русская Церковь.

Ситуация изменилась после того, как произошли благие перемены в жизни нашей Церкви. «Богословские труды» не прекратили своего существования — они продолжали издаваться примерно с той же периодичностью, что и раньше. Значительно возросла конкуренция (в советское время у сборника конкурентов не было вообще, он был единственным богословским альманахом Русской Православной Церкви). В 1990-е и в 2000-е годы открылось немало новых богословских изданий, которые составляют сейчас достойную конкуренцию «Богословским трудам», и это можно только приветствовать. Чем больше будет изданий такого рода, тем лучше для нашей Церкви, для церковной науки. Но задача нашей редколлегии заключается в том, чтобы подумать о дальнейших путях развития «Богословских трудов».

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл не случайно принял решение обновить состав редколлегии, чтобы, во-первых, более тесно увязать работу «Богословских трудов» с деятельностью Синодальной библейско-богословской комиссии — теперь оба органа возглавляет одно и то же лицо (как это, впрочем, было в последние годы, когда редколлегию возглавлял митрополит Минский и Слуцкий Филарет).

Во-вторых, наша задача заключается в том, что называется модным словом «перезагрузка», означающим не перемены, а некое обновление, вливание свежей крови в то дело, которое уже делается, причём делается на высоком уровне.

Сборник должен развивать и углублять сотрудничество с нашими ведущими духовными школами, академиями, вузами, Общецерковной аспирантурой и докторантурой, а также с Церковно-научным центром «Православная энциклопедия», под крышей которого собраны наши лучшие научные силы. Очень важно привлекать к работе светские учебные заведения и тех представителей отечественной гуманитарной науки, которые готовы работать на общем поле с нашими церковными учёными. Их участие, безусловно, обогатит содержание альманаха и расширит его читательскую аудиторию.

Важно, чтобы в издании продолжали печататься источники: тексты святых отцов, церковные документы как в переводе, так и на оригинальных языках, а также в двуязычном варианте с изданием соответствующего текста и переводом на параллельной странице.

Ещё одна задача — это добиться увеличения тиража и общественного интереса к этому изданию. Понятно, что по самой своей природе «Богословские труды» не могут стать и, по-видимому, никогда не станут бестселлерами — это специальное научное издание высокого уровня, которое рассчитано на довольно узкую аудиторию. Тем не менее таковой аудиторией могут быть священнослужители Русской Церкви, многие миряне, которые интересуются богословскими, церковно-историческими, духовно-общественными, литургическими вопросами, студенты и преподаватели духовных школ — в общем и целом наберётся не одна тысяча. Если сборник будет развиваться в этом направлении, то мы сможем общими усилиями повысить его востребованность и продолжим повышать его научный уровень.

  • Персоны

Председатель редколлегии — Митрополит Волоколамский Иларион, председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, председатель Синодальной Библейско-богословской комиссии, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.

Члены редколлегии

  • Митрополит Бориспольский и Броварской Антоний
  • Управляющий делами Украинской Православной Церкви Архиепископ Верейский Евгений
  • Председатель Учебного комитета, ректор МДАиС Архиепископ Петергофский Амвросий
  • Ректор СПДАиС Епископ Бобруйский и Быховский Серафим
  • Первый проректор Института теологии им. святых Мефодия и Кирилла протоиерей Валентин Асмус
  • Протоиерей Владимир Воробьев
  • Протоиерей Леонид Грилихес
  • Протоиерей Максим Козлов
  • Протоиерей Владимир Силовьев
  • Протоиерей Валентин Тимаков
  • Протоиерей Владислав Цыпин
  • Протоиерей Владимир Шмалий
  • Священник Михаил Желтов
  • Д. Е. Афиногенов
  • А. Ю. Виноградов
  • С. Л. Кравец
  • П. В. Кузенков
  • А. И. Кырлежев
  • А. М. Пентковский
  • Е. С. Полищук
  • С. С. Хоружий
  • Ю. А. Шичалин

Ответственный редактор — Е. С. Полищук.

Научные редакторы — М. М. Бернацкий, А. Г. Дунаев.

Вёрстка — И. А. Пичугин.

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия ІІ издательский совет русской православной церкви под председательством Филарета, митрополита Минского и Слуцкого, Патриаршего Экзарха всея Беларуси многие годы выпускал сборники богословских трудов на разные темы.

Вашему вниманию предлагается сборник 41.

Богословские труды – сборник 41 - Московская патриархия

Москва: Издательский совет русской православной церкви, 2007. - 590 с.

ISBN: 5-94625-075-2

Богословские труды – сборник 41 - Московская патриархия – Содержание

Из святоотеческого наследия

    Византийские догматические толкования на Иисусову молитву

    Ориген. Комментарий на Евангелие от Матфея. Книги 10-11

Догматическое богословие

    Вл. Лосский. Отрицательное богословие и познание Бога в учении Майстера Экхарта (гл. 3)

    М. М. Бернацкий. Константинопольский Собор 1691 г. и его рецепция в Русской Православной Церкви

    Ж.-К. Ларше. Христологический вопрос. По поводу проекта соединения Православной Церкви с Дохалкидонскими Церквами: нерешенные богословские и эккле- зиологические проблемы

Библеистика

    А. А. Алексеев. Септуагинта и ее литературное окружение

Агиография

Литургика

Из русской религиозной мысли

    «Дело об афонских монахах» в Канцелярии Святейшего Синода Российской Церкви. Материалы подготовлены к печати епископом Венским и Австрийским Иларионом (Алфеевым)

    К 125-летию со дня рождения и 70-летию со дня кончины священника Павла Флоренского – Филарет, митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший Экзарх всея Беларуси, председатель Редакционной коллегии сборника «Богословские труды». Священник Павел Флоренский

    П. А. Флоренский. Св. Иаков, Брат Господень (характеристика «Послания» и личности)

    П. Визгин. Соотношение платонистской и экзистенциальной установок в религиозной философии Павла Флоренского

История церкви

    К 90-летию восстановления Патриаршества в Русской Православной Церкви – Е. В.Иванова. Святейший Патриарх Тихон и голод 1921-1922 гг. в России

Критика и библиография

    Кранц Д. К. Библиография библиографий по патристике и смежным дисциплинам: Пособие для учащихся и исследователей. Рим, 2005

    Святого Симеона Нового Богослова «Алфавитные главы» / Введение, текст, пер. монахов священнообители Ставроникита. Афон, 2005

    Книги Еноха и кумранские источники: Новый взгляд на забытую связь / Ред. Г. Боккачини. Гранд Рэпидс; Кэмбридж, 2005

    Ричардс Е. Рэндольф. Апостол Павел и эпистолография I века: секретари, составление и собирание писем. Даунерс Гроув, 2004

    Петр (Л’Юилье), архиепископ. Правила первых четырех Вселенских Соборов / Пер. с франц. под ред. прот. В. Цыпина; Науч. ред. прот. В. Цыпин. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2005 (А. Г. Бондач)

    Российское духовенство и свержение монархии в 1917 году. (Материалы и архивные документы по истории Русской Православной Церкви)

    Несколько замечаний по поводу книги В. Н. Лосского «Отрицательное богословие и познание Бога в учении Майстера Экхарта»

Конференции и семинары

    Прот. Николай Макар, И. В. Назаров, Н. Г. Филиппенко. Международная научная конференция «Православие и мир: экклезиология - антропология - культура (памяти о. Сергия Булгакова (1871-1944), о. Василия Зеньковского (1881-1962), о. Александра Шмемана (1921-1983), о. Иоанна Мейендорфа (1926-1992))

    В. Т. Семинар «Русская философия (традиция и современность)»

Богословские труды – сборник 41 - Московская патриархия – Ориген – Комментарий на Евангелие от Матфея. Книги 10-11

1. Датировка и степень сохранности

«Комментарий на Евангелие от Матфея» (далее - CM) относится к позднему периоду творчества Оригена (185-253). Согласно Евсевию Кесарийскому, он был создан в царствование Филиппа Араба (244-249) наряду с трактатом «Против Цельса», «Комментарием на 12 пророков» и многочисленными гомилиями или проповедями, которые Ориген только с этого времени позволил записывать стенографистам (Hist. Eccl. 6, 34. 36). Более точная датировка, предлагаемая Жиро, издателем 10-11 книг комментария в серии Sources chrétiennes, относит СМ к 246 г.

В указанном месте Евсевий упоминает также, что оригеновский комментарий состоял из 25 книг. От первых 9 книг сохранились лишь незначительные фрагменты. Книги 10-17, дошедшие до нас в греческом оригинале, содержат толкование на Мф. 13:36 – 22:33 (причем 11 книга доходит до Мф. 15:38 включительно). Сохранился также датируемый 5 или 6 в. анонимный латинский перевод (Vetus interpetatio) большой части комментария, начиная с 9 главы 12 книги и почти до конца. Он включает толкование на Мф. 16:13 – 27:65 . Таким образом, от оригинального греческого сочинения до нас дошло меньше половины. Тем не менее, наряду с сохранившейся частью «Комментария на Евангелие от Иоанна», восемь книг CM представляют собой наиболее объемный нефрагментарный текст, по которому мы можем непосредственно судить о работе Оригена в жанре библейского комментария.

2. СМ, 10-11 и оригеновская экзегеза

Несмотря на то, что нередко имя Оригена ассоциируют прежде всего с рядом неортодоксальных гипотез метафизического и космологического содержания, выдвинутых им в трактате «О началах» (далее - РА), можно с полным правом утверждать, что центральное место в его деятельности занимала не философия, а библейская экзегеза. Наряду с Ипполитом Римским Ориген был одним из первых христианских авторов, начавших писать специальные сочинения, посвященные систематической интерпретации отдельных книг Библии. Помимо подробных комментариев, в их число входили уже упоминавшиеся гомилии, стенографические записи его проповедей, а также краткие пояснительные схолии. Большинство созданных Оригеном произведений носили именно экзегетический характер.

Как экзегет, Ориген сформулировал известную теорию о существовании трех смыслов Писания – «телесного», «душевного» и «духовного» (РА 4, 2, 3-5). Впрочем, в контексте конкретной интерпретации того или иного библейского текста он совершенно не склонен систематически применять это различение, всякий раз указывая все три возможных смысла разбираемого им места или хотя бы квалифицируя усматриваемый им смысл как, скажем, «душевный» в отличие от «духовного». Если использовать в качестве примера СМ 10-11, то можно сказать, что для Оригена гораздо более характерны дуалистические противопоставления «очевидного» и «скрытого» смысла Писания, «истории» и «иносказания», «более простого» и «более глубокого» истолкований (ср., например, СМ 10: 1, 34-38; 5, 5-13; 14, 34-45; 18, 9-13; 23, 22-23). Некоторые из этих противоположений предполагают гармоничное соотношение этих двух уровней библейского текста, как в СМ 10, 14, 44-45, где говорится о восхождении к духовному смыслу с учетом буквы Писания, тогда как в других случаях Ориген допускает, что сказанное в Писании, будучи истинным в качестве иносказания, в историческом смысле может противоречить истине (10, 18, 9-13; ср. РА 4, 2, 9, 13-19).

Чаще всего «скрытый» или «иносказательный» смысл текста в СМ соответствует именно «духовному» смыслу из РА, т. е. речь идет о том, «образу и тени каких небесных вещей служили иудеи по плоти и тень каких будущих благ имеет закон» (РА 4, 2, 6, 12-14) . В таком случае Ориген демонстрирует, как различные события евангельской истории или евангельские притчи указывают на то, что Слово Божие было отвергнуто иудеями и стало достоянием язычников (например, 10, 16-18. 22-23; 11, 11.13-14). При этом сами иудеи и язычники, как и вообще различные народы, местности, города, существующие в земной действительности, могут рассматриваться как символы соответствующих элементов духовного мира, а именно - различных категорий духовных существ. Хорошим примером такого рода экзегезы, ближайшую аналогию которой Даниэлу находил в гностицизме, может служить СМ 11, 17. Вместе с тем букве Писания может противопоставляться и то, что обычно называют моральным смыслом, хотя в СМ 10-11 Ориген не фиксирует это противопоставление на терминологическом уровне.

Все же оно вполне очевидно, например, в СМ 11, 5-6, где евангельский эпизод из Мф. 14:22-32, в котором ученики попадают в бурю, а Иисус приходит к ним по воде, представлен как аллегорическое изображение испытаний и искушений, подстерегающих верующего в его земном существовании. Можно также заметить, что одним из объектов оригеновской экзегезы порой становится сама теория этой экзегезы, хотя бы потому, что скрытый смысл Писания, на взгляд дидаскала, зачастую заключается как раз в указании на тот факт, что у Писания есть скрытый смысл. Например, в СМ 10, 14, 47-62 более глубокий, в отличие от более простого, смысл Мф. 13:52, где говорится о «книжнике», который научается «Царству Небесному», усматривается Оригеном как раз в намеке на переход от буквального понимания Библии к скрытому в ней духовному учению.

Иносказательный смысл, по убеждению Оригена, присутствует в Библии повсюду. В принципе любое место Писания может стать отправной точкой для его постижения (10, 14, 53-57), следующий этап которого заключается в том, чтобы собрать все места библейского текста, имеющие отношение к рассматриваемой проблеме (10, 1,29-33; 10, 15, 721; 11, 3, 52-56; 11,4, 4-10; 11, 17, 1-12). В сущности, Ориген исповедует идею исчерпывающего контекстуального анализа библейской лексики: чтобы понять, что хочет сказать Писание в каком-нибудь одном месте, надо учесть все другие места, где используются аналогичные выражения (на практике он, правда, склонен ограничиваться подбором нескольких наиболее показательных цитат - ср. 11, 4, 11-13). Конечно, такой контекстуальный анализ не носит собственно историко-филологического характера. Речь идет именно о реконструкции единого и непротиворечивого иносказательного смысла, наличие которого предполагается во всех библейских книгах вне зависимости от исторического контекста их возникновения. Например, в Мф. 6:20 говорится о «сокровищах на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют». Ориген привлекает текст Притч. 25:20: «Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека», - исходя из которого заявляет, что в Мф. 6:20 «моль» обозначает страсти вообще или печаль в частности (10, 14, 82-94). Такое толкование сегодня может показаться результатом произвольной ассоциации, но на самом деле оно представляет собой достаточно естественное следствие применения к библейскому тексту вполне определенных и по-своему строгих принципов интерпретации.

Богословские труды - научно-богословский журнал (сборник, альманах) публикуемый Издательством Московской Патриархии Русской Православной Церкви
  • Официальный сайт: http://www.btrudy.ru/
  • Архив: http://www.btrudy.ru/archive/archive.html

Разрешение на выпуск сборника было получено у советской власти под предлогом развивавшихся международных контактов Русской Церкви , которая должна была обладать своим периодическим богословским изданием. Подготовка сборника велась с года. Сборник "Богословские труды" начал выпускаться с июня года как центральное научно-богословское рецензируемое издание Русской Православной Церкви. Долгие годы сборник (помимо "Журнала Московской Патриархии ", где издавались небольшие статьи, обычно популярного характера) был единственным изданием в СССР, публиковавшим серьезные работы по основным научно-богословским дисциплинам. Кроме очередных номеров (выходивших не вполне регулярно, в среднем - ежегодно), выпускались также тематические ненумерованные тома сборника.

Председатели редколлегии

  • Никодим (Ротов) (6 октября 1960 - 7 октября 1967) митр. Ленинградский
  • Антоний (Мельников) (7 октября 1967 - 29 мая 1986) митр. Ленинградский
  • Питирим (Нечаев) (1987 - 27 декабря 1994) митр. Волоколамский

24 мая в России, День памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, просветителей славянских, уже более двадцати лет празднуется, как церковно-государственный День славянской письменности и культуры.

Почти двенадцать веков назад святые Кирилл и Мефодий осуществили перевод Священного Писания и православного богослужения на славянский язык, они дали возможность нашим предкам познавать Господа Иисуса Христа и прославлять имя Его на родном для них языке.

В этом учебном году в нашей Воскресной школе прошел мастер-класс «Древнерусская каллиграфия сегодня» каллиграфа, кандидата филологических наук Андрея Владимировича Санникова (Москва, Школа исторической каллиграфии).

Прихожане храма и учащиеся Воскресной школы познакомились с историей письма, закономерностями развития его графических форм. Желающие имели возможность, во время мастер-класса, самостоятельно попробовать свои силы в написании букв древнерусским письмом: уставом и полууставом. Большой интерес вызвал рассказ о древнерусской вязи. Андрей Владимирович поделился любопытными фактами по реформе русской орфографии 1918 года.

Рассказ был настолько познавателен, что не хотелось расходиться. Слушатели были приятно удивлены, насколько интересным и сколь сложным объектом изучения является слово.

В начале 20 века священномученик Фаддей (Успенский) писал: «Церковно-славянский язык всегда был и продолжает быть сокровищем как для религиозно-нравственного воспитания, так и для умственного развития. Это, прежде всего, есть язык, на котором впервые русский народ получил книги Священного писания и богослужебные книги, на котором и доселе он слышит в церкви богослужение. О том, какое великое духовное сокровище скрыто в церковно-богослужебных книгах, может узнать каждый, кто захочет его искать по собственному опыту. Следует в данном случае сказать лишь то, что доступ к обладанию этим сокровищем может дать лишь церковнославянский язык, а не знающие последнего наполовину, иногда даже совсем лишаются его.»

  • Вперёд

2003-05-24T00:03Z

2008-06-05T19:41Z

https://сайт/20030524/384337.html

https://cdn22.img..png

РИА Новости

https://cdn22.img..png

РИА Новости

https://cdn22.img..png

24 мая отмечается день памяти святых братьев Кирилла и Мефодия - просветителей славян

24

24 мая отмечается день памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия - составителей славянской азбуки и первых переводчиков Библии на славянский язык. Святые братья происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни. Мефодий был воином и правил одним из славянских княжеств, подчиненных Византийской империи, по преданию - болгарским. Это дало ему возможность научиться славянскому языку. Затем он принял монашество в одном из монастырей на горе Олимп /Малая Азия/. Константин /Кирилл - его монашеское имя/ с малых лет отличался большими способностями и в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки. Вскоре император отправил обоих братьев к хазарам для евангельской проповеди. По пути они остановились в Корсуни, где Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные "русскими буквами", и человека, говорящего по-русски, и стал учиться читать и говорить на этом языке. Когда братья вернулись в Константинополь, император снова отправил их с...

МОСКВА, 24 мая. /Корр. РИА "Новости" Ольга Липич/. 24 мая отмечается день памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия - составителей славянской азбуки и первых переводчиков Библии на славянский язык.

Святые братья происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни. Мефодий был воином и правил одним из славянских княжеств, подчиненных Византийской империи, по преданию - болгарским. Это дало ему возможность научиться славянскому языку. Затем он принял монашество в одном из монастырей на горе Олимп /Малая Азия/.

Константин /Кирилл - его монашеское имя/ с малых лет отличался большими способностями и в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки.

Вскоре император отправил обоих братьев к хазарам для евангельской проповеди. По пути они остановились в Корсуни, где Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные "русскими буквами", и человека, говорящего по-русски, и стал учиться читать и говорить на этом языке.

Когда братья вернулись в Константинополь, император снова отправил их с просветительской миссией - на этот раз в Моравию. Моравского князя Ростислава притесняли немецкие епископы - и он просил императора прислать учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке.

Для выполнения новой миссии Константин и Мефодий составили славянскую азбуку и перевели на славянский язык основные богослужебные книги /Евангелие, Апостол, Псалтирь/. Произошло это в 863 году.

В Моравии братья были приняты с великой честью и стали учить Богослужению на славянском языке. Это вызвало злобу немецких епископов, совершавших в моравских церквах Богослужение на латинском языке, и они подали жалобу в Рим.

Взяв с собой мощи святого Климента /папы Римского/, обнаруженные ими еще в Корсуни, Константин и Мефодий отправились в Рим. Узнав о том, что братья несут с собой святые мощи, папа Адриан встретил их с почетом и утвердил богослужение на славянском языке. Переведенные братьями книги он приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке.

Святой Константин скончался в 869 году, приняв схиму с именем Кирилл. А святой Мефодий продолжал распространять Богослужение и книги на славянском языке, немало пострадав от ярости немецких епископов. 2,5 года Мефодий провел в заточении в Швабии. Освобожденный по приказу папы Римского, он продолжил евангельскую проповедь среди славян, крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу, а также одного из польских князей.

В последние годы своей жизни святитель Мефодий перевел на славянский язык весь Ветхий Завет, а также Номоканон /Правила святых отцов/ и Патерик /святоотеческие книги/.

Loading...Loading...