Аврелий августин о граде божьем кратко. Учение августина о граде божьем и граде земном

Роман «Отверженные» – одно из наиболее знаменитых произведений титана французской литературы Виктора Гюго. Архетипичные образы Жана Вальжана, инспектора Жавера, Козетты, Фантины, Гавроша стали неотъемлемыми частями мирового культурного наследия.

Несмотря на то что «Отверженные» были опубликованы полтора века назад, в 1862 году, интерес к произведению не утихает. Роман успешно переживает очередные публикации и порождает новые произведения искусства. В частности, по мотивам романа было снято тринадцать экранизаций. Один из первых экранных вариантов порадовал публику в 1913 году. Это был немой четырехсерийный фильм французского производства. Его создал популярный в те времена режиссер Альбер Капеллани.

Последняя киноверсия культового произведения была выпущена в 2012 году. Драматический фильм-мюзикл снял Том Хупер. В проекте приняли участие звезды Голливуда Хью Джекман (Жан Вальжан), Рассел Кроу (инспектор Жавер), Энн Хэтэуэй (Фантина), Аманда Сейфрид (Козетта) и другие.

Давайте вспомним сюжет этой великой эпопеи о людях, которых однажды отвергла жизнь и навеки связала судьба.

Излечение милосердием: епископ Мириэль

Франция. 1815 год. Бывший каторжник Жан Вальжан выходит на свободу после девятнадцатилетнего заточения. Ровно столько лет назад он украл буханку хлеба для своей овдовевшей сестры Жанны и ее семерых детей. Вальжана осудили на четыре года каторги, а за неоднократные попытки побега добавили еще двенадцать лет заточения.

Практически два десятилетия он провел в обществе отъявленных преступников, а имя сменил на номер 24601. Теперь Вальжан свободен, но начать новую жизнь мешают так называемый «желтый паспорт», который выдают всем бывшим каторжникам. Его отовсюду гонят, везде презирают. Он отверженный. У Вальжана есть только единственный выход – вступить на темный путь преступности, который единственно открыт для него.

Судьба заносит Вальжана в городок Динь. После тщетных попыток устроиться хоть где-нибудь на ночлег он приходит к дому местного епископа Мириэля. На удивление, сановник относится к подозрительному незнакомцу очень радушно, угощает обедом и приказывает разместить путника в одной из комнат для гостей. Привычки преступного мира берут верх, и несмотря на гостеприимство хозяина Вальжан не может устоять перед кражей серебряных подсвечников. Сперва он хочет убить и самого епископа, но в последний момент неведомая сила останавливает злоумышленника и он бежит с места преступления.

На следующий день мужчину в нищенской одежде с краденными серебряными подсвечниками задерживают и приводят к Мириэлю. Теперь Вальжан жалеет, что проявил слабость и не убил главного свидетеля – сейчас священник даст показания, которые отправят его на каторгу до конца дней. Каким же было удивление Вальжана, когда Мириэль вынес еще два подсвечника, сказав стражам порядка, что их в спешке забыл его гость, которого по нелепой случайности арестовали.

Начать все сначала

Когда Вальжан и Мириэль остаются наедине, епископ призывает мужчину начать новую жизнь. Пусть этот стартовый капитал в виде подсвечников поможет ему снова стать человеком.

Вальжан, видевший до сих пор только зло, предательство, несправедливость, алчность, сперва не может понять подобного бескорыстного проявления милосердия. По старой привычке, он ловит мальчишку на улице и отбирает у него деньги. Выйдя из оцепенения Вальжан вдруг понимает – ему дали шанс, который выпадает редкому оступившемуся. Он употребит дар епископа во благо и начнет новую жизнь.

Заклятые враги: Жан Вальжан и инспектор Жавер

Три года спустя. Городок Монрейль. Раньше это местечко практически ничем не отличалось от тех убогих французских городов, в которых царит нищета и безработица. Но однажды в городе появился состоятельный меценат, построивший фабрику по производству искусственного гагата. Монрейль на глазах преобразился, его жители стали работать и прославлять своего благодетеля дядюшку Мадлена, так звали таинственного мецената. Несмотря на богатство, он отличался справедливостью. Добротой и скромностью, поэтому жители единогласно выбрали его в мэры Монрейля.

Только один человек недолюбливал Мадлена – инспектор Жавер. Фанатично преданный своему делу, Жавер четко следовал букве закона. Он не признавал полутонов – только черное и белое. Единожды оступившийся человек больше не сможет оправдаться в глазах инспектора. Закон – незыблем и нерушим.

Ищейка давно занимается поисками бывшего каторжника Жана Вальжана, который три года назад обокрал мальчика на улице. Хитростью Жавер вынуждает Мадлена публично признаться, что он и есть тот самый Жан Вальжан. Бывшего мэра тут же ссылают на пожизненное заключение на тулонских галерах. Рискуя жизнью, Вальжан сбегает с корабля, на котором переправляли заключенных. Риск был оправданным, ведь у него еще осталось одно невыполненное обещание.

Загубленная жизнь: история Фантины

На монрейльской фабрике работала прекрасная девушка по имени Фантина. Неопытная и доверчивая, она простодушно влюбилась в Феликса Толомена. Бедняжка и не подозревала, что смазливый повеса из богатой семьи никогда не женится на простолюдинке. Вскоре Фантина родила внебрачную дочь, свою очаровательную малышку она назвала Козеттой. Девушка была вынуждена отдать малютку на воспитание трактирщикам Тенардье, все заработанные деньги мать отсылала дочке, даже не подозревая, что крошке не достается ничего.

Когда на фабрике прознали о внебрачном ребенке Фантины, ее тут же увольняют. Женщина оказывается на улице без средств к существованию и крова над головой. Переживая о благополучии дочки, Фантина решается на отчаянные поступки – она продает свои роскошные волосы и белоснежные зубы, а затем становится проституткой.

Все это время Вальжан – владелец той самой фабрики, на которой работала Фантина, – пребывает в неведении о судьбе своей подопечной. Он встречается с Фантиной многим позже, когда та умирает от туберкулеза – увядшая, разбитая, падшая. Вальжан клянет себя за роковую халатность. Помочь Фантине он уже не сможет – ее жизнь безнадежно загублена – однако устроить счастье маленькой Козетты еще можно. Вальжан клянется умирающей Фантине, что не бросит ее дочь. Это и было то обещание, ради которого Жан Вальжан выжил и сбежал с корабля каторжников.

Луч света в царстве тьмы: история Козетты

Беглый каторжник Жан Вальжан не может удочерить Козетту. Он крадет девочку у подлых Тенардье и пускается с ней в бега. К счастью, Вальжану удалось сохранить немалое состояние с тех времен, когда он был владельцем фабрики. Деньги решают многое, и Вальжан вновь начинает новую жизнь. Он устраивает Козетту в монастырский пансион и называется ее отцом. Так начинается тихая семейная жизнь двух отверженных, случайно нашедших друг друга.

Прошли годы. Маленькая Козетта превратилась в прекрасную девушку. И вскоре наряду с нежной дочерней любовью в сердце Козетты зарождается новое неведомое чувство к молодому человеку по имени Мариус Понмерси. Однажды встретившись во время прогулки в саду, Козетта и Мариус больше не смогли забыть друг друга. Однако на пути к совместному счастью влюбленным пришлось преодолеть множество преград – революционное восстание, отцовская ревность Вальжана, преследования инспектора Жавера, который и спустя годы не забыл о своем заклятом враге Жане Вальжане.

  • Виктор Гюго
  • Отверженные
  • Том I
  • Часть I. «Фантина»
  • Книга первая. Праведник
  • Глава первая. Шарль Мириэль
  • Глава вторая. Священник Мириэль превращается в Монсеньора Бьенвеню
  • Глава третья. Доброму епископу трудная епархия
  • Глава четвертая. Слово не расходится с делом
  • Глава пятая. О том, что монсеньор Бьенвеню слишком долго носил свои сутаны
  • Глава шестая. Кому он поручил охранять свой дом
  • Глава седьмая. Крават
  • Глава восьмая. Философия за стаканом вина
  • Глава девятая. Сестра о брате
  • Глава десятая. Епископ перед неведомым светом
  • Глава одиннадцатая. Оговорка
  • Глава двенадцатая. Одиночество монсеньора Бьенвеню
  • Глава тринадцатая. Во что он верил
  • Глава четырнадцатая. О чем он думал
  • Книга вторая. Падение
  • Глава первая. После целого дня ходьбы
  • Глава вторая. Мудрость, предостерегаемая благоразумием
  • Глава третья. Героизм слепого повиновения
  • Глава четвертая. Некоторые подробности о сыроварнях в Понтарлье
  • Глава пятая. Спокойствие
  • Глава шестая. Жан Вальжан
  • Глава седьмая. Глубина отчаянья
  • Глава восьмая. Море и мрак
  • Глава девятая. Новые горести
  • Глава десятая. Человек проснулся
  • Глава одиннадцатая. Что он делает
  • Глава двенадцатая. Епископ за работой
  • Глава тринадцатая. Малыш Жерве
  • Книга третья. В 1817 году
  • Глава первая. 1817 год
  • Глава вторая. Двойной квартет
  • Глава третья. Четыре пары
  • Глава четвертая. Толомьес так весел, что поет испанскую песенку
  • Глава пятая. У бомбарды
  • Глава шестая, в которой все обожают друг друга
  • Глава седьмая. Мудрость Толомьеса
  • Глава восьмая. Смерть лошади
  • Глава девятая. Весел конец веселья
  • Книга четвертая. Доверить другому – значит иногда бросить на произвол судьбы
  • Глава первая, в которой одна мать встречает другую
  • Глава вторая. Беглая характеристика двух темных личностей
  • Глава третья. Жаворонок
  • Книга пятая. По наклонной плоскости
  • Глава первая. Как было усовершенствовано производство изделий из черного стекла
  • Глава вторая. Мадлен
  • Глава третья. Суммы депонированные у Лафита
  • Глава четвертая. Господин Мадлен в трауре
  • Глава пятая. Зарницы
  • Глава шестая. Дедушка Фошлеван
  • Глава седьмая. Фошлеван становится садовником в Париже
  • Глава восьмая. Госпожа Виктюрньен тратит тридцать пять франков во имя нравственности
  • Глава девятая. Торжество госпожи Виктюрньен
  • Глава десятая. Последствия торжества
  • Глава одиннадцатая. Christus nos liberavit
  • Глава двенадцатая. Досуги господина Баматабуа
  • Глава тринадцатая. Разрешение некоторых вопросов, находящихся в ведении муниципальной полиции
  • Книга шестая. Жавер
  • Глава первая. Начало умиротворения
  • Глава вторая. Каким образом Жан может превратиться в Шана
  • Книга седьмая. Дело Шанматье
  • Глава первая. Сестра Симплиция
  • Глава вторая. Проницательность дядюшки Скофлера
  • Глава третья. Буря в душе
  • Глава четвертая. Страдание принимает во сне странные образы
  • Глава пятая. Палки в колесах
  • Глава шестая. Испытание сестры Симплиции
  • Глава седьмая. Приезжий обеспечивает себе обратный путь
  • Глава восьмая. Вход для избранных
  • Глава девятая. Место, где складываются убеждения
  • Глава десятая. Система запирательства
  • Глава одиннадцатая. Удивление Шанматье растет
  • Книга восьмая. Удар рикошетом
  • Глава первая. В каком зеркале господин Мадлен видит свои волосы
  • Глава вторая. Фантина счастлива
  • Глава третья. Жавер доволен
  • Глава четвертая. Законная власть восстанавливает свои права
  • Глава пятая. По мертвецу и могила
  • Часть II. «Козетта»
  • Книга первая. Ватерлоо
  • Глава первая. Что можно увидеть по дороге из Нивеля
  • Глава вторая. Гугомон
  • Глава третья. 18 июня 1815 года
  • Глава четвертая. А
  • Глава пятая. Quid obscurum сражений
  • Глава шестая. Четыре часа пополудни
  • Глава седьмая. Наполеон в духе
  • Глава восьмая. Император задает вопрос проводнику Лакосту
  • Глава девятая. Неожиданность
  • Глава десятая. Плато Мон-Сен-Жан
  • Глава одиннадцатая. Дурной проводник у Наполеона, хороший у Бюлова
  • Глава двенадцатая. Гвардия
  • Глава тринадцатая. Катастрофа
  • Глава четырнадцатая. Последнее каре
  • Глава пятнадцатая. Камброн
  • Глава шестнадцатая. Qlot libras in duce?
  • Глава семнадцатая. Следует ли считать Ватерлоо событием положительным?
  • Глава восемнадцатая. Восстановление священного права
  • Глава девятнадцатая. Поле битвы ночью
  • Книга вторая. Корабль «Орион»
  • Глава первая. Номер 24601 становится номером 9430
  • Глава вторая, в которой читатели найдут двустишие, сочиненное, быть может, дьяволом
  • Глава третья, из которой видно, что надо предварительно поработать над звеном цепи, чтобы потом разбить его одним ударом молотка
  • Книга третья. Исполнение обещания, данного умершей
  • Глава первая. Вопрос о водоснабжении в Монфермейле
  • Глава вторая. Два законченных портрета
  • Глава третья. Людям – вино, а лошадям – вода
  • Глава четвертая. На сцене появляется кукла
  • Глава пятая. Малютка одна
  • Глава шестая, которая, пожалуй доказывает сообразительность башки
  • Глава седьмая. Козетта в темноте, бок о бок с незнакомцем
  • Глава восьмая. О том, как неприятно впускать в дом бедняка, который может оказаться богачом
  • Глава девятая. Тенардье за работой
  • Глава десятая. Кто ищет лучшего, тот может найти худшее
  • Глава одиннадцатая. Номер 9430 появляется снова, и Козетта выигрывает его в лотерею
  • Книга четвертая. Лачуга Горбо
  • Глава первая. Хозяин Горбо
  • Глава вторая. Гнездо совы и славки
  • Глава третья. Два несчастья при слиянии образуют счастье
  • Глава четвертая. Наблюдения главной жилицы
  • Глава пятая. Пятифранковая монета, падая на пол, звенит
  • Книга пятая. Ночная охота с немой сворой
  • Глава первая. Стратегические ходы
  • Глава вторая. К счастью, по Аустерлицкому мосту проезжают повозки
  • Глава третья. Смотри план Парижа 1727 года
  • Глава четвертая. В поисках спасения
  • Глава пятая. Что было бы немыслимо при газовом освещении
  • Глава шестая. Начало загадки
  • Глава седьмая. Продолжение загадки
  • Глава восьмая. Загадка усложняется
  • Глава девятая. Человек с бубенчиком
  • Глава десятая, в которой рассказывается о том, как Жавер сделал ложную стойку
  • Книга шестая. Малый Пикпюс
  • Глава первая. Улица Пикпюс, номер 62
  • Глава вторая. Устав Мартина Верга
  • Глава третья. Строгости
  • Глава четвертая. Веселье
  • Глава пятая. Развлечения
  • Глава шестая. Малый монастырь
  • Глава седьмая. Силуэты во мраке
  • Глава восьмая. Post corda lapides
  • Глава девятая. Сто лет под апостольником
  • Глава десятая. Происхождение «неустанного поклонения»
  • Глава одиннадцатая. Конец Малого Пикпюса
  • Книга седьмая. В скобках
  • Глава первая. Монастырь – понятие отвлеченное
  • Глава вторая. Монастырь – факт исторический
  • Глава третья. При каких условиях можно уважать прошлое
  • Глава четвертая. Монастырь с точки зрения принципов
  • Глава пятая. Молитва
  • Глава шестая. Неоспоримая благодать молитвы
  • Глава седьмая. Порицать следует с осторожностью
  • Глава восьмая. Вера, закон
  • Книга восьмая. Кладбища берут то, что им дают
  • Глава первая, где говорится о способе войти в монастырь
  • Глава вторая. Фошлеван в затруднительном положении
  • Глава шестая. Между четырех досок
  • Глава седьмая, из которой читатель уяснит себе, как возникла поговорка: «Не знаешь, где найдешь, где потеряешь»
  • Глава восьмая. Удачный допрос
  • Глава девятая. Жизнь в заточении
  • Том II
  • Часть III. «Мариус»
  • Книга первая. Париж, изучаемый по его атому
  • Глава первая. Parvulus
  • Глава вторая. Некоторые отличительные его признаки
  • Глава третья. Он не лишен привлекательности
  • Глава четвертая. Он может быть полезным
  • Глава пятая. Границы его владений
  • Глава шестая. Немножко истории
  • Глава седьмая. Гамены могли бы образовать индийскую касту
  • Глава восьмая, в которой идет речь об одной милой шутке последнего короля
  • Глава девятая. Древний дух Галлии
  • Глава десятая. Ессе paris, ессе homo
  • Глава одиннадцатая. Глумясь, властвовать
  • Глава двенадцатая. Будущее, таящееся в народе
  • Глава тринадцатая. Маленький Гаврош
  • Книга вторая. Важный буржуа
  • Глава первая. Девяносто лет и тридцать два зуба
  • Глава вторая. По хозяину и дом
  • Глава третья. Лука-разумник
  • Глава четвертая. Претендент на столетний возраст
  • Глава пятая. Баск и Николетта
  • Глава шестая, в которой промелькнет Маньон с двумя своими малютками
  • Глава седьмая. Правило: принимай у себя только по вечерам
  • Глава восьмая. Две, но не пара
  • Книга третья. Дед и внук
  • Глава первая. Старинный салон
  • Глава вторая. Один из кровавых призраков того времени
  • Глава третья. Requiescant
  • Глава четвертая. Смерть разбойника
  • Глава пятая. Чтобы стать революционером, иногда полезно ходить к обедне
  • Глава шестая. К чему может привести встреча с церковным старостой
  • Глава седьмая. Какая-нибудь юбка
  • Глава восьмая.. Нашла коса на камень
  • Книга четвертая. Друзья азбуки
  • Глава первая. Кружок, чуть было не вошедший в историю
  • Глава вторая. Надгробное слово Боссюэ профессору Блондо
  • Глава третья. Изумление Мариуса растет
  • Глава четвертая. Дальняя комната в кафе «Мюзен»
  • Глава пятая. Расширение кругозора
  • Глава шестая. Res angusta
  • Книга пятая. Преимущество несчастья
  • Глава первая. Мариус в нищете
  • Глава вторая. Мариус в бедности
  • Глава третья. Мариус вырос
  • Глава четвертая. Мабеф
  • Глава пятая. Бедность и нищета – добрые соседи
  • Глава шестая. Заместитель
  • Книга шестая. Встреча двух звезд
  • Глава первая. Прозвище как способ образования фамилии
  • Глава вторая. Lux facta est
  • Глава третья. Действие весны
  • Глава четвертая. Начало серьезной болезни
  • Глава пятая. Громы небесные разражаются над головой мамаши Ворчуньи
  • Глава шестая. Взят в плен
  • Глава седьмая. Приключение с буквой «У» и догадки относительно этой буквы
  • Глава восьмая. Даже инвалиды могут быть счастливы
  • Глава девятая. Затмение
  • Книга седьмая. Петушиный час
  • Глава первая. Рудники и рудокопы
  • Глава вторая. Самое дно
  • Глава третья. Бабет, Живоглот, Звенигрош и Монпарнас
  • Глава четвертая. Состав шайки
  • Книга восьмая. Коварный бедняк
  • Глава первая. Мариус, разыскивая девушку в шляпке, встречает мужчину в фуражке
  • Глава вторая. Находка
  • Глава третья. Четырехликий
  • Глава четвертая. Роза в нищете
  • Глава пятая. Потайное оконце, указанное провидением
  • Глава шестая. Хищник в своем логове
  • Глава седьмая. Стратегия и тактика
  • Глава восьмая. Луч света в притоне
  • Глава девятая. Жондрет чуть не плачет
  • Глава десятая. Такса наемного кабриолета: два франка в час
  • Глава одиннадцатая. Нищета предлагает услуги горю
  • Глава двенадцатая. На что была истрачена пятифранковая монета г-на Белого
  • Глава тринадцатая. Solus cum sola. In loco remoto, non cogitabuntur orare «pater noster»
  • Глава четырнадцатая. Полицейский дает адвокату два карманных пистолета
  • Глава пятнадцатая. Жондрет делает закупки
  • Глава шестнадцатая, в которой читатель услышит песенку на английский мотив, модную в 1832 году
  • Глава семнадцатая. На что была истрачена пятифранковая монета Мариуса
  • Глава восемнадцатая. Два стула Мариуса ставятся один против другого
  • Глава девятнадцатая. Остерегайтесь темных углов
  • Глава двадцатая. Западня
  • Глава двадцать первая. Всегда надо начинать с ареста пострадавших
  • Глава двадцать вторая. Малыш, плакавший во второй части нашей книги
  • Часть IV. «Идиллия улицы Плюме и эпопея улицы Сен-Дени»
  • Книга первая. Несколько страниц истории
  • Глава первая. Хорошо скроено
  • Глава пятая. Факты, порождающие историю, но ею не признаваемые
  • Глава шестая. Анжольрас и его помощники
  • Книга вторая. Эпонина
  • Глава первая. Жаворонково поле
  • Глава вторая. Зародыши преступления в тюремном гнездилище
  • Глава третья. Видение папаши Мабефа
  • Глава четвертая. Видение Мариуса
  • Книга третья. Дом на улице Плюме
  • Глава первая. Таинственный дом
  • Глава вторая. Жан Вальжан – национальный гвардеец
  • Глава третья. Foliis ac frondibus
  • Глава четвертая. После одной решетки другая
  • Глава пятая. Роза замечает, что она стала орудием войны
  • Глава шестая. Битва начинается
  • Глава седьмая. За одной печалью печаль еще большая
  • Глава восьмая. Кандальники
  • Книга четвертая. Помощь снизу может быть помощью свыше
  • Глава первая. Рана снаружи, исцеление внутри
  • Глава вторая. Тетушка Плутарх без труда объясняет некое явление
  • Книга пятая. Конец которой не похож на начало
  • Глава первая. Уединенность в сочетании с казармой
  • Глава вторая. Страхи Козетты
  • Глава третья. Обогащенная комментариями Тусен
  • Глава четвертая. Сердце под камнем
  • Глава пятая. Козетта после письма
  • Глава шестая. Старики существуют, чтобы вовремя уходить из дому
  • Книга шестая. Маленький Гаврош
  • Глава первая. Злая шалость ветра
  • Глава вторая, в которой маленький Гаврош извлекает выгоду из великого Наполеона
  • Глава третья. Перипетии побега
  • Книга седьмая. Арго
  • Глава первая. Происхождение
  • Глава вторая. Корни
  • Глава третья. Арго плачущее и арго смеющееся
  • Глава четвертая. Два долга: бодрствовать и надеяться
  • Книга восьмая. Чары и печали
  • Глава первая. Яркий свет
  • Глава вторая. Упоение полным счастьем
  • Глава третья. Первые тени
  • Глава четвертая. Кэб по английски-то, что катится. А на арго-то, что лает
  • Глава пятая. Что таится в ночи
  • Глава шестая. Мариус возвращается к действительности и дает Козетте свой адрес
  • Глава седьмая. Старое сердце и юное сердце друг против друга
  • Книга девятая. Куда они идут?
  • Глава первая. Жан Вальжан
  • Глава вторая. Мариус
  • Глава третья. Мабеф
  • Книга десятая. 5 июня 1832 года
  • Глава первая. Внешняя сторона вопроса
  • Глава вторая. Суть вопроса
  • Глава третья. Погребение – повод к возрождению
  • Глава четвертая. Волнения былых времен
  • Глава пятая. Своеобразие Парижа
  • Книга одиннадцатая. Атом братается с ураганом
  • Глава первая. О корнях поэзии Гавроша. Влияние на его поэзию одного академика
  • Глава вторая. Гаврош в походе
  • Глава третья. Справедливое негодование парикмахера
  • Глава четвертая. Ребенка удивляет старик
  • Глава пятая. Старик
  • Глава шестая. Новобранцы
  • Книга двенадцатая. «Коринф»
  • Глава первая. История «Коринфа» со времени его основания
  • Глава вторая. Чем кончилась веселая попойка
  • Глава третья. На Грантера начинает опускаться ночь
  • Глава четвертая. Попытка утешить тетушку Гюшлу
  • Глава пятая. Подготовка
  • Глава шестая. В ожидании
  • Глава седьмая. Человек, завербованный на Щепной улице
  • Глава восьмая. Несколько вопросительных знаков по поводу некоего Кабюка, который, быть может, и не звался Кабюком
  • Книга тринадцатая. Мариус скрывается во мраке
  • Глава первая. От улицы Плюме до квартала Сен Дени
  • Глава вторая. Париж – глазами совы
  • Глава третья. Последний рубеж
  • Книга четырнадцатая. Величие отчаяния
  • Глава первая. Знамя. Действие первое
  • Глава вторая. Знамя. Действие второе
  • Глава третья. Лучше, если бы Гаврош согласился взять карабин Анжольраса
  • Глава четвертая. Бочонок с порохом
  • Глава пятая. Конец стихам Жана Прувера
  • Глава шестая. Томительная смерть после томительной жизни
  • Глава седьмая. Гаврош глубокомысленно вычисляет расстояние
  • Книга пятнадцатая. Улица вооруженного человека
  • Глава первая. Бювар-болтун
  • Глава вторая. Гаврош – враг освещения
  • Глава третья. Пока Козetta и Тусен спят…
  • Глава четвертая. Излишний пыл Гавроша
  • Том III
  • Часть V. «Жан Вальжан»
  • Книга первая. Война в четырех стенах
  • Глава первая. Харибда предместья Сент-Антуан и Сцилла предместья Тампль
  • Глава вторая. Что делать в бездне, если не беседовать?
  • Глава третья. Чем светлее, тем мрачнее
  • Глава четвертая. Пятью меньше, одним больше
  • Глава пятая. Какой горизонт открывается с высоты баррикады
  • Глава шестая. Мариус угрюм, Жавер лаконичен
  • Глава седьмая. Положение осложняется
  • Глава восьмая. Артиллеристы дают понять, что с ними шутки плохи
  • Глава девятая. На что могут пригодиться старый талант браконьера и меткость в стрельбе, повлиявшие на приговор 1796 года
  • Глава десятая. Заря
  • Глава одиннадцатая. Ружье, которое бьет без промаха, но никого не убивает
  • Глава двенадцатая. Беспорядок на службе порядка
  • Глава тринадцатая. Проблески надежды гаснут
  • Глава четырнадцатая, из которой читатель узнает имя возлюбленной Анжольраса
  • Глава пятнадцатая. Вылазка Гавроша
  • Глава шестнадцатая. Как брат может стать отцом
  • Глава семнадцатая. Mortuus pater filium moriturum expectat
  • Глава восемнадцатая. Хищник становится жертвой
  • Глава девятнадцатая. Жан Вальжан мстит
  • Глава двадцатая. Мертвые правы, и живые не виноваты
  • Глава двадцать первая. Герои
  • Глава двадцать вторая. Шаг за шагом
  • Глава двадцать третья. Голодный Орест и пьяный Пилад
  • Глава двадцать четвертая. Пленник
  • Книга вторая. Утроба Левиафана
  • Глава первая. Земля, истощенная морем
  • Глава вторая. Древняя история клоаки
  • Глава третья. Брюнзо
  • Глава четвертая. Подробности, доселе неизвестные
  • Глава пятая. Прогресс в настоящем
  • Глава шестая. Прогресс в будущем
  • Книга третья. Грязь, побежденная силой духа
  • Глава первая. Клоака и ее неожиданности
  • Глава вторая. Пояснение
  • Глава третья. Человек, которого выслеживают
  • Глава четвертая. Он тоже несет свой крест
  • Глава пятая. Песок коварен, как женщина: чем он приманчивей, тем опасней
  • Глава шестая. Провал
  • Глава седьмая. Порою терпят крушение там, где надеются пристать к берегу
  • Глава восьмая. Лоскут от разорванного сюртука
  • Глава девятая. Человек, знающий толк в таких делах, принимает Мариуса за мертвеца
  • Глава десятая. Возвращение блудного сына
  • Глава одиннадцатая. Потрясение незыблемых основ
  • Глава двенадцатая. Дед
  • Книга четвертая. Жавер сбился с пути
  • Книга пятая. Дед и внук
  • Глава первая. Читатель снова видит дерево с цинковым кольцом
  • Глава вторая. После войны гражданской Мариус готовится к воине домашней
  • Глава третья. Мариус идет на приступ
  • Глава четвертая. Мадмуазель Жильнорман примиряется с тем, что Фошлеван вошел с пакетом под мышкой
  • Глава пятая. Лучше поместить капитал в лесу, чем у нотариуса
  • Глава шестая. Оба старика, каждый на свои лад, прилагают все старания, чтобы Козетта была счастлива
  • Глава седьмая. Обрывки страшных снов вперемежку со счастливой явью
  • Глава восьмая. Два человека, которых невозможно разыскать
  • Книга шестая. Бессонная ночь
  • Глава первая. 16 февраля 1833 года
  • Глава вторая. У Жана Вальжана рука все еще на перевязи
  • Глава третья. Неразлучный
  • Глава четвертая. Immortale jecur
  • Книга седьмая. Последний глоток из чаши страдания
  • Глава первая. Седьмой круг и восьмое небо
  • Глава вторая. Какие неясности могут таиться в разоблачении
  • Книга восьмая. Сумерки сгущаются
  • Глава первая. Комната в нижнем этаже
  • Глава вторая. Еще несколько шагов назад
  • Глава третья. Они вспоминают сад на улице Плюме
  • Глава четвертая. Притяжение и отталкивание
  • Книга девятая. Непроглядный мрак, ослепительная заря
  • Глава первая. Будьте милосердны к несчастным, будьте снисходительны к счастливым!
  • Глава вторая. Последние вспышки светильника, в котором иссякло масло
  • Глава третья. Перо кажется слишком тяжелым тому, кто поднимал телегу Фошлевана
  • Глава четвертая. Ушат грязи, который мог лишь обелить
  • Глава пятая. Ночь, за которой брезжит день
  • Глава шестая. Трава скрывает, дождь смывает

Виктор Гюго

Отверженные

До тех пор пока силою законов и нравов будет существовать социальное проклятие, которое посреди расцвета цивилизации искусственно создает ад и отягчает судьбу, зависящую от Бога, роковым предопределением человеческим; до тех пор пока будут существовать три основные проблемы нашего века - принижение мужчины из-за принадлежности его к классу пролетариата, падение женщины из-за голода, увядание ребенка из-за мрака невежества; до тех пор пока в некоторых слоях общества будет возможно социальное удушье; иными словами и с точки зрения еще более широкой - до тех пор пока существуют на земле нужда и невежество, книги, подобные этой, окажутся, быть может, небесполезны.

Отвиль-Хауз, 1862 г.

Часть первая

Книга первая

ПРАВЕДНИК

I. Епископ Мириель

В 1815 году преосвященный Шарль-Франсуа-Бьенвеню Мириель был епископом в Дине. То был старик лет семидесяти, занимавший епископский престол в Дине с 1806 года. Быть может небесполезно, хотя это вовсе не касается сущности нашего рассказа, передать здесь для большей точности те слухи и толки, какие ходили на его счет по приезде в епархию. То, что говорится ложно или справедливо о людях, занимает часто в их жизни, а в особенности в их судьбе, такое же место, как и их поступки. Его преосвященство Мириель был сыном советника судебной палаты города Экса, следовательно, принадлежал к судебной аристократии. Говорили, что отец, прочивший его себе в преемники по должности, женил его очень рано, лет восемнадцати или двадцати, что было довольно распространенным обычаем в парламентских семьях. Несмотря на женитьбу, Шарль Мириель, как рассказывали, продолжал давать пищу для сплетен. Он был хорошо сложен, несмотря на небольшой рост, грациозен, элегантен и остроумен; первая часть его жизни была посвящена свету и успеху у женщин.

Наступила революция; события чередовались; магистратура, разоренная, преследуемая и изгнанная, рассеялась. Шарль Мириель в самом начале революции эмигрировал в Италию. Жена его умерла там от грудной болезни, которой страдала уже давно. Детей у них не было. Какой переворот произошел тогда в жизни господина Мириеля? Крушение ли старинного французского общества, падение ли собственного семейства, трагические ли происшествия 93 года, принимавшие еще более угрожающие размеры в глазах эмигрантов, глядевших на них издали, сквозь преувеличения страха, заронили в нем мысль об отречении и удалении от мира? Или посреди развлечений и привязанностей, наполнявших его жизнь, на него внезапно обрушился один из тайных и всесокрушающих ударов, которые, прямо задевая сердце, разят человека, способного хладнокровно устоять среди общественных потрясений, ломающих его существование и благосостояние. Никто не мог бы дать ответа на это. Знали только одно, что он возвратился из Италии уже священником.

В 1804 году Мириель исправлял обязанности кюре в Бриньоле. Он был уже стар и жил в глубоком уединении.

В эпоху коронации какое-то незначительное дело по его приходу, собственно какое - неизвестно, заставило его приехать в Париж. Между прочими влиятельными лицами он обращался с ходатайством по делу своих прихожан и к кардиналу Фешу{1}. Однажды, когда император приехал с визитом к своему дяде, почтенный кюре, ожидавший в передней, встретился с его величеством. Наполеон, заметив на себе взгляд старика, рассматривавшего его с некоторым любопытством, обернулся и резко спросил:

Кто этот добряк, смотрящий на меня?

Ваше величество, - сказал Мириель, - вы смотрите на добряка, а я смотрю на великого человека. Каждый из нас может найти в этом пользу.

Император в тот же вечер спросил у кардинала имя этого кюре, и некоторое время спустя Мириель был удивлен известием о своем назначении епископом в Динь.

Насколько было правды в рассказах, касавшихся первой половины жизни епископа Мириеля, никто не мог сказать положительно. Мало людей знали семейство Мириеля до революции.

Мириелю пришлось испытать судьбу всякого новоприезжего в небольшой город, где много говорящих ртов и мало мыслящих голов. Ему пришлось испытать это, хотя он был епископом, и потому, что он был епископом. Но в конце концов толки, к которым примешивалось его имя, были не более как толки: шум, болтовня, слова, даже менее чем слова, «звяки», по энергичному выражению южного наречия.

Как бы то ни было, но по истечении девяти лет его пребывания епископом в Дине все эти россказни, все эти темы разговоров, занимавшие на первое время маленький городок и маленьких людей, были окончательно позабыты. Никто не посмел бы заговорить о них, никто не посмел бы о них напомнить.

Епископ Мириель приехал в Динь в сопровождении старой девицы, мадемуазель Батистины, и старушки по имени Маглуар, бывшей служанки господина кюре и получившей теперь двойное звание - горничной барышни и экономки его преосвященства.

Мадемуазель Батистина была высокая, бледная, худенькая и кроткая особа; она олицетворяла идеал, выражаемый словом «почтенная», так как для женщины, по-видимому, необходимо быть матерью для того, чтобы сделаться «достопочтенной». Красивой не была она никогда; вся жизнь ее, представлявшая ряд добрых дел, наложила на нее печать чистоты и ясности; старея, она приобрела то, что можно было бы назвать красотой доброты. То, что в молодости было худобой, казалось в зрелые лета воздушностью, и что-то ангельское просвечивало сквозь эту прозрачность. Скорее дух, чем девственница. Она казалась сотканной из тени с намеком плоти, для того чтобы признать в ней женщину; луч света, облеченный в призрак материи; большие опущенные глаза, предлог для того, чтобы душе было в чем держаться на земле. Мадам Маглуар была маленькая старушка, белая, пухлая, деятельная, вечно задыхавшаяся, во-первых, вследствие постоянного движения, во-вторых, вследствие астмы.

По приезде преосвященный Мириель был водворен в епископский дворец со всеми почестями, предписанными императорскими декретами, отводящими место епископу непосредственно вслед за начальником штаба. Мэр и председатель совета сделали ему визиты первые, а он, со своей стороны, поехал с первым визитом к генералу и префекту.

Когда обустройство на новом месте было окончено, город стал ждать, чтобы епископ выказал себя на деле.

II. Епископ Мириель превращается в преосвященного Бьенвеню

Епископский дворец в Дине примыкает к госпиталю. Епископский дворец представлял собой обширное каменное здание, выстроенное в конце прошлого столетия преосвященным Анри Пюже, доктором теологии парижского факультета, и аббатом Симора, бывшим епископом в Дине в 1712 году. Дворец был воистину жилищем вельможи. В нем все было на широкую ногу: помещения епископа, комнаты для приема, парадный двор с галереями под высокими сводами, во флорентийском старинном вкусе, и сады с великолепными деревьями. В столовой, длинной и величественной галерее, выходящей в сад, преосвященный Анри Пюже давал парадный обед 29 июня 1714 года их преосвященствам: Шарлю Брюлару де Жанлису, князю архиепископу амбрюнскому; Антуану Мегриньи, капуцину, епископу грасскому; Филиппу Вандомскому, настоятелю Мальтийского ордена во Франции; аббату Сент-Оноре в Лерене; Франсуа де Бертон Грилльону, епископу-барону венскому; Цезарю де Сабран де Форкалькье, владетельному епископу гландевскому, и Жану Соанену, пресвитеру Оратории, придворному королевскому проповеднику, владетельному епископу сенезскому. Портреты этих семи архипастырей украшали стены покоев, и достопамятное число 29 июля 1714 года было начертано золотыми буквами на белой мраморной доске. Госпиталь помещался в небольшом низеньком одноэтажном доме с маленьким садом. Через три дня по приезде епископ посетил больницу. После визита он пригласил к себе директора.

Loading...Loading...